中美应对气候危机联合声明(中英双语)

2021-04-19 09:25  浏览:  

中美应对气候危机联合声明

中国气候变化事务特使解振华与美国总统气候问题特使约翰·克里于2021年4月15—16日在上海举行会谈,讨论气候危机所涉问题。会谈结束后,双方发表声明如下:

一、中美致力于相互合作并与其他国家一道解决气候危机,按其严峻性、紧迫性所要求加以应对。这既包括强化各自行动,也包括在联合国气候变化框架公约和巴黎协定等多边进程中开展合作。双方回顾两国气候变化领域的领导力与合作,为巴黎协定的制定、通过、签署和生效作出历史性贡献。

二、走向未来,中美两国坚持携手并与其他各方一道加强巴黎协定的实施。双方回顾巴黎协定第二条的目的在于将全球平均气温上升控制在低于2℃之内,并努力限制在1.5℃之内。为此,双方承诺继续作出努力,包括在巴黎协定框架下21世纪20年代采取提高力度的强化行动,以使上述温升限制目标可以实现,并合作识别和应对相关挑战与机遇。

三、两国均期待4月22/23日美国主办的领导人气候峰会。双方认同峰会的目标,即在格拉斯哥联合国气候公约第26次缔约方大会前提高包括减缓、适应和支持的全球气候雄心。

四、中美将采取其他近期行动,为解决气候危机进一步作出贡献:

(一)两国都计划在格拉斯哥联合国气候公约第26次缔约方大会之前,制定各自旨在实现碳中和/温室气体净零排放的长期战略。

(二)两国计划采取适当行动,尽可能扩大国际投融资支持发展中国家从高碳化石能源向绿色、低碳和可再生能源转型。

(三)双方将分别执行蒙特利尔议定书基加利修正案中所体现的逐步削减氢氟碳化物生产和消费的措施。

五、中美将在联合国气候公约第26次缔约方大会前及其后,继续讨论21世纪20年代的具体减排行动,旨在使与巴黎协定相符的温升限制目标可以实现。包括:

(一)工业和电力领域脱碳的政策、措施与技术,包括通过循环经济、储能和电网可靠性、碳捕集利用和封存、绿色氢能;

(二)增加部署可再生能源;

(三)绿色和气候韧性农业;

(四)节能建筑;

(五)绿色低碳交通;

(六)关于甲烷等非二氧化碳温室气体排放合作;

(七)关于国际航空和航海活动排放合作;

(八)其他近期政策和措施,包括减少煤、油、气排放。

六、双方将合作推动格拉斯哥联合国气候公约第26次缔约方大会成功,该会议旨在完成巴黎协定实施细则(如第6条和第13条),并大幅提高包括减缓、适应、支持的全球气候雄心。双方还将合作推动在昆明举行的生物多样性公约第15次缔约方大会取得成功,注意到2020年后全球生物多样性框架的重要性,包括该框架与气候减缓和适应的关系。

China-U.S. Joint Statement Addressing the Climate Crisis

China Special Envoy for Climate Change Xie Zhenhua and U.S. Special Presidential Envoy for Climate John Kerry met in Shanghai on April 15 and 16, 2021, to discuss aspects of the climate crisis. At the conclusion of the discussion, the two Special Envoys released the following:

1.China and the United States are committed to cooperating with each other and with other countries to tackle the climate crisis, which must be addressed with the seriousness and urgency that it demands. This includes both enhancing their respective actions and cooperating in multilateral processes, including the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Paris Agreement. Both countries recall their historic contribution to the development, adoption, signature, and entry into force of the Paris Agreement through their leadership and collaboration.

2.Moving forward, China and the United States are firmly committed to working together and with other Parties to strengthen implementation of the Paris Agreement. The two sides recall the Agreement’s aim in accordance with Article 2 to hold the global average temperature increase to well below 2 degrees C and to pursue efforts to limit it to 1.5 degrees C. In that regard, they are committed to pursuing such efforts, including by taking enhanced climate actions that raise ambition in the 2020s in the context of the Paris Agreement with the aim of keeping the above temperature limit within reach and cooperating to identify and address related challenges and opportunities.

3.Both countries look forward to the US-hosted Leaders Summit on Climate on April 22/23. They share the Summit’s goal of raising global climate ambition on mitigation, adaptation, and support on the road to COP 26 in Glasgow.

4.China and the United States will take other actions in the short term to further contribute to addressing the climate crisis:

a.Both countries intend to develop by COP 26 in Glasgow their respective long-term strategies aimed at carbon neutrality/net zero GHG emissions.

b.Both countries intend to take appropriate actions to maximize international investment and finance in support of the transition from carbon-intensive fossil fuel based energy to green, low-carbon and renewable energy in developing countries.

c.They will each implement the phasedown of hydrofluorocarbon production and consumption reflected in the Kigali Amendment to the Montreal Protocol.

5.China and the United States will continue to discuss, both on the road to COP 26 and beyond, concrete actions in the 2020s to reduce emissions aimed at keeping the Paris Agreement-aligned temperature limit within reach, including:

a.Policies, measures, and technologies to decarbonize industry and power, including through circular economy, energy storage and grid reliability, CCUS, and green hydrogen;

b.Increased deployment of renewable energy;

c.Green and climate resilient agriculture;

d.Energy efficient buildings;

e.Green, low-carbon transportation;

f.Cooperation on addressing emissions of methane and other non-CO2 greenhouse gases;

g.Cooperation on addressing emissions from international civil aviation and maritime activities; and

h.Other near-term policies and measures, including with respect to reducing emissions from coal, oil, and gas.

 

6.The two sides will cooperate to promote a successful COP 26 in Glasgow, aiming to complete the implementation arrangements for the Paris Agreement (e.g., under Article 6 and Article 13) and to significantly advance global climate ambition on mitigation, adaptation, and support. They will further cooperate to promote a successful COP 15 of the Convention on Biological Diversity in Kunming, noting the importance of the post-2020 Global Biodiversity Framework, including its relevance to climate mitigation and adaptation.

免责声明:本网转载自合作媒体、机构或其他网站的信息,登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。本网所有信息仅供参考,不做交易和服务的根据。本网内容如有侵权或其它问题请及时告之,本网将及时修改或删除。凡以任何方式登录本网站或直接、间接使用本网站资料者,视为自愿接受本网站声明的约束。
相关推荐
打好实现碳达峰、碳中和这场硬仗,共同构建人类命运共同体!

打好实现碳达峰、碳中和这场硬仗,共同构建人类命运共同体!

去年9月22日,习近平主席在第七十五届联合国大会一般性辩论上宣布:“中国将提高国家自主贡献力度,采取更加有力的政策和措施,二氧化碳排放力争于2030年前达到峰值,努力争取2060年前实现碳中和。”这是中国基于推动构建人类命运共同体的责任担当和实现可持续发展的内在要求作出的重大战略决策。
第二届全球绿色目标伙伴2030峰会:加强国际合作,携手推动绿色复苏

第二届全球绿色目标伙伴2030峰会:加强国际合作,携手推动绿色复苏

当前,世界经济不稳定性、不确定性增加,全球绿色和可持续发展面临严峻挑战。刚刚落幕的第二届全球绿色目标伙伴2030峰会呼吁进一步强化国际合作,支持发展中国家实现绿色低碳转型,携手推动疫情后全球经济绿色复苏。
美国总统拜登公布2022年预算,100亿美元支持能源技术创新

美国总统拜登公布2022年预算,100亿美元支持能源技术创新

气候变化是当今时代最大的挑战之一。这也是一个创造新产业和高薪工作的机会,振兴美国的能源社区和经济,并将美国定位为世界清洁能源超级大国。除美国就业计划外,预算还包括了应对气候变化的360多亿美元投资,与2021年相比增加了140多亿美元,投资于复原能力和清洁能源,增强美国的竞争力,使美国走上不迟于2050年实现净零排放的路径。
俄罗斯总统气候变化问题特别代表:美国倡议气候补充协定有害无益

俄罗斯总统气候变化问题特别代表:美国倡议气候补充协定有害无益

俄罗斯总统气候变化问题特别代表鲁斯兰·埃德尔格里耶夫在接受采访时说,关于气候问题的国际补充协定对减排进程有害无益。
韩正主持碳达峰碳中和工作领导小组第一次全体会议并讲话

韩正主持碳达峰碳中和工作领导小组第一次全体会议并讲话

碳达峰碳中和工作领导小组第一次全体会议26日在北京召开。中共中央政治局常委、国务院副总理韩正主持会议并讲话。会议深入学习贯彻习近平总书记重要讲话和指示批示精神,贯彻落实党中央、国务院决策部署,审议有关文件,研究部署相关工作

推荐阅读

热文

关于我们 | 广告服务 | 联系我们 | 免责声明
京ICP备16023390号-2 Copyright © 能源界 服务台:010-63990880